Besitzen Sie diesen Inhalt bereits, melden Sie sich an.
oder schalten Sie Ihr Produkt zur digitalen Nutzung frei.

Dokumentvorschau
RENO Nr. 9 vom Seite 15

Certificate of Dissolution of Marriage – Scheidungsurkunde

Dipl.-Übersetzerin und Sprachdozentin Susanne Mühlhaus; München

In einer Rechtsanwalts- oder Notariatskanzlei wird man auch englischsprachige Urkunden zu Gesicht bekommen. In dieser Ausgabe befassen wir uns mit einer typischen amerikanischen Scheidungsurkunde sowie deren Übersetzung in die deutsche Sprache, die durch eine/n öffentlich bestellte/n und beeidigte/n Übersetzer/in übersetzt und beglaubigt werden muss. Beachten Sie auch die spezielle Schreibweise der Datumsangabe im amerikanischen Englisch. Alle Namen sind frei erfunden.

Lesen Sie zunächst den Einführungstext über Scheidungen in den USA:

Divorce in the United States of America is also known as „dissolution of marriage“. Divorce laws vary from state to state. The laws of the state(s) of residence at the time of divorce govern, not those of the location where the couple was married. Divorce is a legal process in which a judge or other authority legally terminates a marriage between two persons restoring them to the status of being single and permitting them to marry other individuals. Divorce proceedings also include matters of spousal support, child custody, child support, distribution of property and debt.

Lesen Sie zuerst die englischsprachige Fassung und danach die deutsche Fassung d...